结合多个译本理解第十九愿
魏译《佛说无量寿经》第十九愿:勤修我皆接引愿
“设我得佛,十方众生,发菩提心,修诸功德,至心发愿,欲生我国,临寿终时,假令不与大众围绕现其人前者,不取正觉。”
结合其他译本解释愿文
1.唐译:
“若我成佛,于他刹土,有诸众生发菩提心,及于我所起清净念,复以善根回向,愿生极乐。彼人临命终时,我与诸比丘众现其人前。若不尔者,不取正觉。”
“于他刹土”,这里和我们魏译本“十方众生”略有差别。“他刹土”也就是除了极乐世界之外的其他刹土,实际上也就相当于“十方众生”。字面上虽然有差别,但是实际的意义没有差别。
“发菩提心”,这和魏译本是一样的。
“及于我所起清净念”,这一句是魏译本中没有的。
“复以善根回向,愿生极乐。”这里讲“以善根回向”,也有魏译中的“修诸功德”,即积集善根的内容。
“回向,愿生极乐”,虽然是讲愿,但是愿不可能没有信,所以魏译中“至心发愿”的“至心”也包含在里面。
“彼人临命终时,我与诸比丘众现其人前。若不尔者,不取正觉。”这和魏译基本上是一致的。
2.汉译:
“我作佛时,诸佛国人民有作菩萨道者,常念我净洁心。寿终时我与不可计比丘众,飞行迎之,共在前立,即还生我国,作阿惟越致。不尔者,我不作佛。”
“诸佛国人民”,这和前面都是一致的。
“有作菩萨道者”,这也就相当于“发菩提心”。
“常念我净洁心”,这和唐译中的“于我所起清净念”一致。
3.吴译:
吴译跟汉译有些地方比较接近,但更加详细:
“使某作佛时,令八方上下无央数佛国诸天人民,若善男子善女人,有作菩萨道,奉行六波罗蜜经。若作沙门,不毁经戒,断爱欲,斋戒清净。一心念欲生我国,昼夜不断绝。若其人寿欲终时,我即与诸菩萨阿罗汉,共飞行迎之,即来生我国,则作阿惟越致菩萨,智慧勇猛。得是愿乃作佛,不得是愿终不作佛。”
“有作菩萨道,奉行六波罗蜜经”,这也就是发菩提心的内容。
“若作沙门,不毁经戒,断爱欲,斋戒清净。”这和前面“起清净念”的讲法比较相似。
“一心念欲生我国,昼夜不断绝。”这是信愿的内容。
4.宋译:
“世尊,我得菩提成正觉已,所有十方无量无边,无数世界一切众生,闻吾名号,发菩提心,种诸善根,随意求生。诸佛刹土,无不得生。悉皆令得阿耨多罗三藐三菩提。”
宋译中多了“闻吾名号”,这在其他译本中不明显。
“发菩提心,种诸善根”,这是往生四因中的两个因,也都是一致的。
“随意求生”,这是愿的内容。有愿也就必有信,所以实际上这也就是信愿的内容。
“诸佛刹土,无不得生。”这一句是其他译本里面没有的。这里我们可以理解为生一土就是生一切土,往生西方之后,十方刹土随意都能去。
这里前面既然讲了“闻吾名号”,听闻了阿弥陀佛的名号,最后不可能反而不去极乐世界。实际上这里还是求生西方,到了西方之后,也就“诸佛刹土,无不得生”。
——念西法师《佛说无量寿经讲记》
本文链接:https://www.jileren.cn/post/150.html 文章若需转载需授权!
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文由断疑生信发布,如需转载请注明出处。


